Maureen Dowd can do no wrong:
“I had hoped I was finally done with acting as an interpreter for politicians whose relationship with the English language was tumultuous …
“There’s W.’s gummy grammar, of course, like the classic, “Is our children learning?” And covering the first Bush White House required doing simultaneous translation for a president who never met a personal pronoun he liked or a wacky non sequitur he could resist …
“We could, following [Sarah Palin’s] strenuously folksy debate performance, wonder when elite became a bad thing in America. Navy Seals are elite, and they get lots of training so they can swim underwater and invade a foreign country, but if you’re governing the country that dispatches the Seals, it’s not O.K. to be elite? Can likable still trump knowledgeable at such a vulnerable crossroads for the country? …
“With her pompom patois and sing-songy jingoism, Palin can bridge contradictory ideas that lead nowhere: One minute she promises to get “greater oversight” by government; the next, she lectures: “Government, you know, you’re not always a solution. In fact, too often you’re the problem.” ...
“When she was asked by Couric if she’d ever negotiated with the Russians, the governor replied that when Putin “rears his head” he is headed for Alaska. Then she uttered yet another sentence that defies diagramming: “It is from Alaska that we send those out to make sure that an eye is being kept on this very powerful nation, Russia, because they are right there.” ....
“She dangles gerunds, mangles prepositions, randomly exiles nouns and verbs and also — “also” is her favorite vamping word — uses verbs better left as nouns, as in, “If Americans so bless us and privilege us with the opportunity of serving them,” or how she tried to “progress the agenda.” …”
Read more here.
(NYTimes)
No comments:
Post a Comment